"Татария – только вы так называете". Почему В Башкирии упорно не хотят говорить: "Татарстан"

В Башкирии слово «Татария» звучит привычно и нейтрально. Но стоит оказаться в Татарстане, особенно в Казани, и употребить это название, как сразу замечаешь, что у местных жителей оно вызывает неприятие: словно башкиры намеренно умаляют статус республики, отказываясь называть её официальным именем — Республика Татарстан.

Интересно, что в других регионах России эту республику почти всегда именуют «Татарстан». Однако в Башкортостане прочно укоренилось слово «Татария». Почему так сложилось? Что думают об этом сами жители Татарстана и Башкортостана? И можно ли в принципе использовать слово «Татария»? Разбираемся.

«Так говорят только в Башкирии»

Одна из главных причин, по которой в обиходе прижилось название «Татария», — прямая аналогия со словом «Башкирия». Логика проста: если есть Башкирия, значит, есть и Татария.

Примечательно, что название «Башкирия» распространено по всей России, тогда как «Башкортостан» чаще встречается в официальных документах и на государственном уровне. А как обстоит дело с Татарстаном?

Мы спросили у жителей Уфы, какое название они используют в повседневной речи — «Татарстан» или «Татария», и вот что узнали.

Ольга, 25 лет

– Я не считаю чем-то плохим говорить Татария. Мне как русской так даже удобнее. Не буду коверкать слова. Это проще, легче выговорить. Язык с каждым годом упрощается. Я с уважением отношусь ко всему названию, где есть «стан». От этого никого не угнетаю. Наоборот, продолжаю уважать. Просто мне так проще. Звучит мелодичнее как будто бы. Я бы даже сказала – ласково. Я понимаю, что есть традиционные названия. Но я-то правильно никогда не смогу произнести. Можно, пожалуйста, поблажку? И будем мы жить в мире и доброте.

Ринат, 21 год

– Я сам вырос в Башкирии, сейчас живу в Уфе. По национальности татарин. Мои родители всегда говорят «Татария». В нашем районе как-то привычно произносить: «Татария». Татарстан для наших – это пафосно. Не сказать, что я какой-то патриот Татарстана, но мне это режет слух. Все-таки Башкирия – это устоявшаяся форма, но Татария – это совсем уже. Может быть, я моложе, и мне привычно, как и всей России, говорить Татарстан, да и сам я часто там бываю и по работе связан с Казанью. Возможно, поэтому я за традиционное название наших соседей. А вообще, конечно же, кто как хочет, так и говорит.

Очень режет слух, когда говорят «Татария»

В Башкортостане слово «Татария» звучит привычно и нейтрально – здесь оно давно стало языковой нормой. Но в Татарстане это название воспринимается совсем иначе, для местных жителей оно словно «красный флаг», вызывая искреннее недоумение и даже раздражение.

Почему так происходит? Чтобы разобраться, мы спросили самих жителей Татарстана – и их ответы оказались весьма показательными:

Гульназ, 29 лет, Кукморский район РТ

– По моим наблюдениям, обычно «Татарией» нас называют в Башкортостане. Несмотря на то что это историческое название, оно мне до конца не нравится. Если Республика Татарстан носит такое официальное название, значит, так и следует говорить!

Ильдар, 35 лет Казань

– «Башкирия» звучит нормально – с детства туда езжу, но «Татария» не звучит. Как будто статус Татарстана принижается, что ли.

Вадим, 23 Набережные Челны

– Очень режет слух, когда говорят «Татария» или «Башкирия». Есть Татарстан и Башкортостан. Кажется, как-то неуважительно, если говорить иначе.

Екатеринбуржцы и пермяки тоже недоумевают

Также мы нашли мнения и наблюдателей со стороны – жителей Пермского Края и Екатеринбурга.

Руслан, 30 лет Пермский Край

– Я хоть и не из Татарстана, но лично мне режет слух. Ясное дело – люди называют Татарстан Татарией, потому что Башкортостан в основном называют Башкирией, но если Башкирия еще как-то звучит, то Татария, по мне, совсем не то.

Салават, 32 года Екатеринбург

– Татарстан звучит более сильно, мощно, уверенно. А Татария – это новое слово. Кажется, к нему еще надо приживаться.

Татария и ТАССР: раньше использовались аббревиатуры на официальном уровне

Может показаться, что слово «Татария» употребляют только в нашей республике, но всё не так. В СССР в официальной прессе Татарией именовали Татарскую АССР. Например, в СССР с 1926 года издавалась газета «Красная Татария», которую с 1951 года переименовали в «Советскую Татарию». В начале 1990-х годов газета получила современное название — «Республика Татарстан».

А на средневековых европейских картах территории Средней Азии помечали так: «Великая Тартария». Созвучно. Кстати, идеолог современного Татарстана, философ Рафаэль Хакимов, в свое время издал книгу «Как возникла Великая Татария и чем она стала», где он интерпретирует историю на пространстве Евразии и подчеркивает значимое место в этих событиях татар и их предков.

Все-таки Татария или Татарстан? Опыт других регионов и стран

Один из опрошенных жителей пошутил так: «Почему тогда не Казахия, Афгания, Пакия, Таджикия, Курдия?» Смешно, но в этом есть доля правды. Какое окончание выбрать: «стан» или «ия» – на самом деле выбор неочевиден.

Вообще, дискурс вокруг формулировки названия страны существует во всем мире. Мы решили посмотреть на опыт других мусульманских регионов и стран. Самый банальный пример – Киргизия. Да, в русском варианте звучит именно так, но есть более традиционное для Средней Азии название – Кыргызстан. Например, на турецком языке страну называют именно Kırgızistan. Но сами киргизы именуют свое государство лаконично Кыргызская Республика (Кыргыз Республикасы – по-киргизски).

Вообще, «стан» пришло в тюркские языки из персидского, что означает «место, страна, земля». То есть «стан» является суффиксом, указывающим на принадлежность к определенной территории или народу. В более широком смысле может означать место обитания, стойбище или лагерь. 

Казалось бы, Киргизия или Татария – это всегда произношение по нормам русского языка, но были и другие примеры. Возьмем название тюркской страны Турции, которое на турецком языке звучит далеко не «Туркистан», а «Тюркие» (Türkiye), что также является заимствованием из другого языка. В нашем случае – из старофранцузского «Turquie», что в свою очередь ведет к греческому языку.

Традиционна ли форма, оканчивающаяся на «стан», для тюркских регионов и стран? Вопрос! Слово пришло из персидского языка. Турция придерживается «иноязычного» названия, а официальный Бишкек решил поступить по принципу «не вашим, не нашим».

Мнение филолога

Елена Кузьмина, филолог из Башкирии:

– В русском языке оба варианта являются верными, отличаются лишь областью применения и стилем. Однако по-русски сложилось «Татария» и «Башкирия», а по-татарски (используя тюркское наращение) «Татарстан» и «Башкортостан».

Слова Татария и Татарстан разного рода – женского и мужского. Возможно, это и накладывает смысловую нагрузку, которая режет слух. Женская форма более мягкая и простая, но в то же время теплая и уютная, вызывающая в душе приятные ощущения. А мужская – жесткая, официальная и бездушная, не вызывающая отклика.

«Татария» – звучит одушевленно, тепло, уютно – именно так, как ты себя и ощущаешь, находясь в этой прекрасной республике или в компании самих татар. Суффикс «стан» добавляет к слову, на мой взгляд и слух, неудобство, лишая Татарию ее теплоты и души. «Татарстан» – звучит мощно, но мёртво.

Я же как филолог люблю «живую» речь, наполненную смыслом. Поэтому я выбираю «Татария» и «Башкирия», ведь эти слова звучат как «мама», «папа», а не «мать» или «отец».