В Китае отмечен рост интереса к русскому языку

Китайцы с давних времён проявляли интерес к русскому языку, и в последнее время интерес к нему в Китае растёт. Об этом агентству ТАСС заявил заместитель директора Центра изучения России Восточно-китайского педагогического университета Бэй Вэньли.

По его словам, для многих жителей Китая русский язык связан с именами выдающихся писателей, таких как Пушкин, Гоголь, Чехов, Толстой и Шолохов.

«Интерес китайцев к русскому языку существовал всегда и в последнее время возрос», — сказал эксперт.

Он добавил, что этому поспособствовало стабильное развитие всестороннего стратегического партнерства между Китаем и Россией, а также расширение и углубление обменов между странами в различных областях.

Бэй Вэньли отметил, что в последнее время научные организации Китая активно занимаются изучением России, и для исследователей из КНР знание русского языка становится всё более важным.

«Русская литература и культура со своей уникальной историей, своими традициями и современными формами продолжают привлекать внимание людей», — сказал он.

По его мнению, в Китае, особенно среди молодёжи, наблюдается интерес к русской литературе и культуре. Это, продолжил он, может способствовать росту популярности русского языка в стране.

«Язык — это носитель культуры и инструмент мышления, и владение русским языком — это ключ для расшифровки России, он может помочь нам понять культуру, общество и политику этой страны более точно, всесторонне и глубоко», — далее сказал Бэй Вэньли.

Специалист отметил, что владение языком может помочь лучше понять «неповторимую, многогранную и глубокую русскую душу».

Говоря о том, какие русские писатели наиболее популярны в Китае, Бэй Вэньли в первую очередь упомянул Пушкина.

«Все произведения Пушкина переведены на китайский язык», — подчеркнул эксперт.

Он также подчеркнул, что Шанхай имеет особое отношение к Пушкину: в городе установлен памятник русскому поэту, который был открыт в 1937 году. Более того, роман Пушкина «Капитанская дочка» стал первым произведением русской литературы, переведённым на китайский язык. Это событиенапомнил Бэй Вэньли, произошло в 1903 году благодаря шанхайскому книжному дому «Дасюань».

По словам ученого, творчество таких выдающихся русских литераторов, как Александр Пушкин, Николай Гоголь, Антон Чехов, Лев Толстой, Фёдор Достоевский, Владимир Маяковский и Михаил Шолохов, оставило неизгладимый след в истории китайской словесности.

«Русская литература — наш наставник и друг», — процитировал Бэй Вэньли слова китайского мыслителя и писателя Лу Синя.

В интервью ТАСС Анна Фомина, преподаватель русского языка в Фуданьском университете, сообщила, что китайская молодёжь проявляет интерес к русскому языку, рассматривая его как инструмент, который может помочь в карьере. Однако она подчеркнула, что русский язык не так популярен среди студентов Фуданьского университета, как западноевропейские, японский и корейский языки.

«Среди моих студентов есть и те, кто учится не на факультете русского языка, а, например, на факультете информационных технологий или международных отношений, они выбирают курс русского языка, потому что любят русскую культуру, Россию, Достоевского, Толстого, русские народные и советские песни, иногда лично президента. Русский язык, как и русская культура, может быть мягкой силой, которую нужно и важно использовать нашей стране с такой богатой культурой», — сказала Фомина.

6 июня — день, когда Россия празднует день рождения Александра Сергеевича Пушкина. В этот день, по новому стилю, 226 лет назад в Москве появился на свет великий поэт.

Каждый год в день рождения Пушкина в России и во всём мире отмечают День русского языка.