Жюстин Трие — о двусмысленности в своей «Анатомии падения» и о французских предрассудках

19 октября в российский прокат выходит фильм-победитель Каннского фестиваля — судебная драма «Анатомия падения» о несчастьях одной творческой семьи. Немецкая писательница (Сандра Хюллер) замужем за французом, тоже писателем, их сын потерял зрение после аварии, все живут в альпийском шале. Но вот муж выпадает из окна при загадочных обстоятельствах, а героиня Хюллер становится главной подозреваемой. Инна Денисова поговорила с Трие о том, как судебные слушания превращаются в шоу, зачем ей на роль понадобилась именно Хюллер и, главное, почему так и непонятно, что случилось в шале.

— Как вы думаете, почему у авторов так популярно слово «анатомия»? Есть фильм «Анатомия убийства» Отто Преминджера, есть роман Элизабет Жорж «Анатомия преступления», сериал Шонды Раймс «Анатомия страсти». У вас вот тоже «Анатомия падения».

— Роман Жорж гуглю. Ага, вижу. Не знала о нем. Преминджер — да, я действительно думала про оммаж. Но выбор названия не был все же обусловлен подмигиванием Преминджеру. Слово «анатомия» в названии нашего фильма объясняет наш метод: мы сначала исследуем анатомию падения физического тела в пространстве, а затем и метафорическое падение супружеской пары — на глазах зрителя совершается ее аутопсия. Наш фильм в первую очередь история любви, претерпевающая крушение и лишь во вторую — юридическая драма.

— Юридических драм обычно много в американском кино, а во Франции жанр не так популярен.

— Я точно не собиралась копировать американцев. Наоборот, моей целью было сделать что-то очень французское. Было очень интересно показать, как судят иностранку во Франции. Увидеть сложности, которые влечет за собой чужой язык. Показать переход от языка импульсов, на котором общаются в доме, к языку юриспруденции, пытающемуся организовать хаос, объяснить его и найти ему оправдание.

Меня по-настоящему захватила идея сделать портрет женщины, которая ничего не рассказывает о себе сама, но которую так или иначе характеризуют другие; которая постоянно пытается исправить, уточнить и опровергнуть то, что о ней говорят.

То, что восхищает меня в фильмах о судебных процессах, да и в самих судебных процессах, — залы суда оказываются не только и не столько местами, где должна восторжествовать правда, но местами, где раскручиваются сюжеты и реализуются сценарии. Чтобы победить, нужно рассказать хорошую жаренную историю. Потом эти залы становятся рингом для адвокатов. Без сомнения, зрителя волнует вопрос «Виновен или нет?», но для меня он вторичен.

Сандра Хюллер

— У вас есть любимые старые юридические драмы?

— Сейчас подумаю. А у вас?

Да-да, с Монтгомери Клифтом. Я, правда, его не видела. Моя любимая, наверное, «Истина» Клузо с Брижит Бардо. Очень важный для меня фильм. Тоже о женщине, которую судят не столько за то, что она убила своего любовника, сколько за образ жизни, который она ведет. Это самое интересное в фильме. Нравы 1960-х сильно отличались от сегодняшних. Судебные процессы — места, где торжествуют мораль и предрассудки, где общество пристрастно оценивает образ жизни подсудимого.

— Сценарий о крушении отношений вы написали вместе с мужем Артуром Харари. Это что, автобиография?

— Мой муж, к нашему общему с ним счастью, пока жив-здоров. (Смеется.) Нет, мы не похожи на наших героев. Хоть так и вышло, что единственным фильмом, который мы написали вместе, стала история кризиса семейной пары. Вообще, отношения в паре — это то, что волнует почти всех людей.

— А кто в вашем творческом тандеме был главным? Можно ли сказать, что один — идейный вдохновитель, а другой — исполнитель?

— Нельзя. Мы писали все вместе. Правда!

— Тогда задам вопрос по-другому: ваши герои, очевидно, соперничают. И вы тоже?

— Мне кажется, что нет. Мы доверяем друг другу. Стараемся уступать. Мы разные. Артур — моя полная противоположность. Он делает совершенно другие фильмы, чем я. У нас разный мозг, мы мыслим очень непохоже.

Иное дело, что нас все время сравнивают другие люди. Выбирают, кто из нас талантливее. Поэтому, например, у нас в семье есть договор не снимать фильмы одновременно, иначе придется выслушивать, кто лучше, а кто хуже.

Сандра Хюллер

— Судья в вашем фильме, сыгранный Антуаном Райнарцом, — воплощение мизогинии. Вы специально его таким сделали?

— Ну, тут мы, наверное, зашли слишком далеко, но так и нужно для фикшена. Сделали его карикатурным. Он клише токсичной маскулинности. Мы очень веселились, когда писали ему реплики.

Во Франции судьями часто работают люди в возрасте, с устаревшими представлениями о жизни. Поэтому все, что персонаж произносит в фильме, не сильно отличается от того, что можно услышать во французских судах.

Тут важно другое — та предвзятость, с которой суд и общество относятся к подсудимой.

Она — неидеальный портрет жертвы. В суде она держится уверенно и выглядит сильной и свободной. Она занимает много места и не спрашивает у мужчин разрешения его занять. К тому же она писательница, и из-за этого им кажется, что она умеет выдумывать и манипулировать. И, наконец, она говорит на другом языке — по-немецки и по-английски, а по-французски хуже. И поэтому она кажется всем этим людям чуть ли не угрозой.

— Считаете ли вы ее жертвой семейного насилия? Вы так и задумывали или я увидела больше, чем вы написали?

— Все чуть более нюансировано. Нашим намерением было показать двух персонажей, у которых пропало взаимопонимание. Ее партнер, Сэмюэл, в некотором смысле загнан в ловушку: он больше фрустрирован тем, что у него ничего не получилось ни профессионально, ни лично, да и в происшествии с ребенком он по факту виноват.

Вы абсолютно правы, он не безупречный герой. Но, я думаю, и к ней есть вопросы. Нам было важно показать небезупречность обоих. Не догматично обвинить одного, обелив другого, а показать, как это вообще невероятно трудно — жить вместе и построить что-то вместе. При этом зрители, смотрящие наш фильм, как правило, всегда занимают чью-либо сторону.

— А почему вы оставили героям собственные имена актеров?

— (Смеется.) Актер Сэмюэл Тейс был выбран не из-за имени! Я рассматривала двадцать кандидатов на роль Сэмюэла, их всех звали по-другому, но подошел именно Тейс. То есть это совпадение.

А Сандра Хюллер, играющая героиню Сандру… Мне кажется, я так боялась, что Сандра Хюллер откажется, что специально назвала персонажа ее именем. В итоге мы его и оставили. Но, вообще, имена для меня ничего не значат.

Сэмюэл Тейс и Сандра Хюллер
Сандра Хюллер

— То есть вы буквально писали этого персонажа под Сандру Хюллер?

— Да, я сразу думала только про нее. Это очень вовлеченная актриса, открытая режиссеру в полном и лучшем смысле слова. Французские актеры очень часто звездят без реального на то повода. То есть они присутствуют на площадке, но по-настоящему не концентрируются, как бы снисходя до работы с тобой.

А Сандра приехала очень подготовленной. Она специально выучила язык. Ведь ей нужно было понимать французскую команду. Ей наверняка было ужасно сложно. Но она тут же нашла общий язык с французским актером Сванном Арло, который играл адвоката, они тут же образовали сильный актерский дуэт. И потом, я старалась ей доверять.

Сандра очень быстро включалась в эмоциональное состояние персонажа, позволившее ей играть сцену так, будто она и не актриса вовсе, а переживает все это наяву. Время от времени мы спорили: она считала, что я заставляю ее плакать, ей не хотелось, а я настаивала. Но она очень сильно помогла мне. Без нее этого фильма не было бы.

Я много работаю с актерами. Делаю очень много дублей, двадцать-тридцать, чтобы в конце концов актеры отпустили себя и у них исчезло ощущение съемочной площадки. Чтобы слова «Action! Coupee!» («Мотор! Снято!») больше ничего для них значили.

— Упор на то, что Сандра иностранка, — это упрек французскому обществу, неохотно принимающему иностранцев?

— По-моему, любое общество к ним не очень дружелюбно. Не знаю, так ли плоха в этом отношении Франция. Есть вот еще Италия. Помните фильм Knox на Netflix? Американку Аманду Нокс судят за убийство соседки. Слушание проходит в Перудже. Аманда — очень красивая молодая девушка, свободная в своих сексуальных проявлениях. К тому же американка. Итальянцам такая женщина представлялась дьяволом.

Иностранка в суде — интригующий сюжет. Но мне хотелось еще кое-что добавить к тому, что она иностранка: суд происходит на глазах у ее ребенка, которому предстоит свидетельствовать против своей матери. Вопрос «Кто моя мама?» — один из главных вопросов фильма.

— Почему вы решили сделать их сына слабовидящим?

— В фильме нет каких-то красивых съемок. Нет экшена, все как будто происходит за кадром, зритель как будто чего-то не видит. И ребенок воплощает собой это ощущение. Он в той же позиции, что и судьи, как и зрители. По-моему, очень удачный образ.

— Где вы снимали сцену суда? Строили декорации?

— Нет! Мы снимали в очень старом французском здании суда в департаменте Шарон. Через час после наших съемок там судили педофила. Мы, правда, немножко декорировали зал, добавили картины на стены. Нас попросили их оставить после съемок, сказали, что с ними стало лучше. Все это стоило нам кучу денег.

Антуан Райнарц

— Брали ли вы профессиональных консультантов?

— Конечно! Настоящего адвоката по уголовным делам и настоящего судью. Адвокат — просто гений, он участвовал в написании сценария, что было невероятно ценно. Но и стоило это ужасно дорого!

— А шале, затерянное в снежных горах, — это оммаж «Сиянию» Кубрика?

— Самое смешное насчет «Сияния, что у нас будто бы «Сияние» наоборот: там писатель убил жену, а у нас писательница — жена, и она потенциальная убийца. В остальном, конечно, никакой связи. Но вы правы, затерянный горный уголок добавляет атмосфере тревожности.

— Ваша жизнь сильно изменилась после каннской «ветви»?

— Очень! Я просто больше не принадлежу себе, круглые сутки занимаюсь промоушеном фильма. Но я счастлива, что фильм хорошо принимают во Франции и за границей. И вот теперь даже в России. Еще люди теперь все время рассказывают мне о своих мужьях и женах как психотерапевту или духовнику. Одна девушка прямо сразу вместо «здравствуйте» сказала: «После вашего фильма позвонила бывшему и отправила его смотреть, чтобы он понял, почему я ушла».


Автор: Инна Денисова

Фото: AP / TASS