Politico: Может ли Тайвань стать следующей Украиной? В эти выходные его жители будут голосовать на президентских выборах, которые во многом зависят от вопроса о том, следует ли Тайваню сделать выбор в пользу более тесных отношений с соседним коммунистическим гигантом. С тех пор, как два года назад началось полномасштабное вторжение России на Украину, эксперты по внешней политике связали эти два конфликта вместе, утверждая, что любая неспособность Запада противостоять агрессии России может придать смелости Китаю, который всегда стремился вернуть себе Тайвань. Делает ли колебание Запада в вопросе помощи Украине тайваньцев более склонными умиротворять Китай или более решительными стоять на своем?

Лу, родившийся в 1968 году, помнит те дни, когда он рос на острове, когда между двумя сторонами произошла перестрелка. Один взрыв повредил его дом, едва не задев его самого и повергнув его в шок. «Война — это ужасно, очень страшно», — сказал он. Даже сейчас, десятилетия спустя, люди все еще находят на пляже мины, добавляет он.

На острове до сих пор стоят бункеры с колючей проволокой, а препятствиями для высадки десанта усеяны главные пляжи, что является напоминанием о жестоком конфликте, который когда-то бушевал здесь. Огромный громкоговоритель, направленный в сторону коммунистического берега Китая, играет тайваньскую музыку и превозносит преимущества демократии.

«Если они действительно хотят вернуть Тайвань, что мы можем сделать? Если мы не сможем договориться о чем-то, они просто начнут войну», — говорит Вен Чен Ин, племянник Лу.

«Мы действительно не хотим войны между Китаем и Тайванем. … война уничтожит все», — добавляет Лу. «Многие люди погибнут, и мы также потеряем свой дом».

Хуан По Чанг, владелец магазина в Сингане, небольшом городке на юго-западе Тайваня, говорит, что вопросы, определяющие его голос на выборах, — это те же проблемы кошелька, которые беспокоят людей во всем мире. Фундаментальные различия между политическими партиями заключаются в их взглядах на Китай. Но Хуан говорит, что его гораздо больше беспокоят рост цен на жилье, замедление экономического роста, возможности для молодежи и медицинское обслуживание, а не геополитика. Он оценивает вероятность насильственного конфликта примерно как 1 из 10, ссылаясь на семейные и экономические связи между Китаем и Тайванем как на причину, по которой мир является наиболее вероятным долгосрочным результатом. «Китай заявил, что хочет объединения с Тайванем, но обмены между людьми между двумя сторонами очень часты, поэтому я не думаю, что у нас будет настоящая война», — сказал он. [аргумент, конечно, не очень - достаточно вспомнить частоту поездок жителей Белгорода в какой-нибудь Харьков]

Тем не менее, Хуан говорит, что если вторжение произойдет, он будет сражаться, чтобы защитить островное государство, если это будет необходимо. Его точка зрения отражает более широкие настроения его нации. В недавних опросах тайваньской общественности подавляющее большинство респондентов заявили, что были бы готовы взять в руки оружие, если бы китайские военные вторглись. «Это наша страна. Я живу здесь», — говорит Хуан. «Это наш остров. Я бы боролся за нашу свободу, боролся за наши права. Мой отец, мой сын — все живут здесь».

@intuition2036