Комментарии 0
...комментариев пока нет
Почему донская писательница влюбилась в Беларусь
Донская писательница Светлана Фадеева удостоена диплома в конкурсе «Искусство книги» в номинации «Содружество» на Минской международной книжной выставке за детскую сказку «Мистер Ракушка». О том, чем похожи и чем отличаются книжные рынки двух стран, как Василиса Прекрасная и Баба-яга объединили целые поколения, что такое библиотека мечты и о многом другом, Светлана Фадеева рассказала читателям «СОЮЗа».
В Беларуси значительно больше библиотек, чем, скажем, в донском регионе, и они становятся центром притяжения малышей.
— Вы часто бываете в Беларуси?
— Я фактически живу на две страны больше десяти лет. Беларусь люблю не меньше, чем родной донской край. Это очень близкая нам страна. Когда приезжаешь сюда, то порой даже не замечаешь, что ты уже не в России. Здесь говорят по-русски, пишут по-русски, на прилавках лежат русские книги. Минск для меня — лучший город на свете! Дружелюбный, чистый, ухоженный и величественный. Очаровывают аккуратно стриженные газоны на берегу Свислочи, широкие проспекты с многочисленными кофейнями и кондитерскими, зелень на каждом шагу и, конечно, книжные магазины. Они большие, разнообразные, оформленные со вкусом и любовью к печатным изданиям. Несколько лет назад мне представилась возможность посетить Витебск. Это младший брат Минска.
Кто бывал здесь, меня поймет. Повсюду царит порядок, город ухожен, в бесчисленных кофейнях одинаково вкусный кофе, пьянящие запахи леса, великолепные окрестности. И люди, которых встречаешь впервые, совсем не кажутся чужими. Мне хорошо в этой стране. Кстати, именно в Минске в издательстве «Беларусь» была издана моя первая книга «Сказки дедушки Рака».
— А о чем ваша новая книга «Мистер Ракушка»?
— Мистер Ракушка — маленький двустворчатый моллюск, появившийся на свет на речном берегу в окружении таких же, как и он, ракушек. Но, в отличие от своих сородичей, он очень любил мечтать. А также любил детей, которые отвечали ему взаимностью. А еще был смелый, решительный и никогда не останавливался перед трудностями. В конце концов, он осуществил свою мечту и стал настоящим капитаном Ракушкой. Кстати, эту книгу издали тоже в Минске.
— Что представляет собой книжный рынок Беларуси?
— Здесь у нас есть и общие черты, и различия. Долгое совместное существование в составе СССР повлияло на книжный рынок обеих стран. Многие советские писатели популярны и читаемы как в России, так и в Беларуси. Национальные границы тут вообще стираются. Если говорить о форматах издания, то традиционные бумажные книги остаются популярными в обоих государствах, хотя электронная литература тоже присутствует. Русские и белорусские книги часто выпускаются в аналогичных форматах и даже стилях оформления. Читая какое-то издание, часто просто не угадаешь, где книга была издана, пока не посмотришь выходные данные.
В обеих странах есть государственные программы поддержки писателей и издательств, направленные на сохранение культурного наследия и развитие национальной литературы.
А отличаются наши книжные рынки прежде всего размерами: российский значительно больше и разнообразнее белорусского. Население России позволяет поддерживать огромное количество издательств и авторов, это ведет к серьезной конкуренции и множеству направлений: от классики до стимпанка и технофэнтези. На российском рынке представлены практически все жанры, чего не скажешь о белорусском. Наши издатели могут позволить себе серьезные тиражи и рекламу, тогда как белорусские зачастую работают с меньшими ресурсами и ориентированы на локальные рынки.
Цифровые библиотеки и сервисы распространения электронных книг тоже развиваются неодинаково. В России такие платформы, как «ЛитРес», получили широкое распространение, а в Беларуси подобные ресурсы пока не столь популярны.
Так же и детская литература: в России она быстрее адаптируется к новым технологиям и цифровизации. Ребятам предлагаются электронные версии книг, аудиосказки и интерактивные приложения. В Беларуси этот процесс идет медленнее, хотя постепенно набирает обороты.
— Мы жалуемся, что дети перестали читать, взрослые — тем более. А в Беларуси много читают?
— Да, здесь читают охотно. И в этом легко убедиться самостоятельно, приехав в Беларусь и зайдя в книжные магазины, в которых всегда очередь. Или же приехать на книжную выставку, которую посещают десятки тысяч людей. В библиотеках ежедневно проходит по несколько мероприятий, где собирается вся ребятня. В Беларуси значительно больше библиотек, чем, скажем, в донском регионе, и они громче заявляют о себе, становятся центром притяжения малышей. В них красивые, яркие декорации, шикарно оформленные книжные стеллажи, есть компьютерные классы. Впервые после посещения мною детской библиотеки Минска им. Н. Островского я окончательно убедилась в том, что в библиотеке не должно быть тихо. И хотя многие из нас с детства помнят библиотечные плакаты, призывающие соблюдать тишину, уже тогда внутренний голос мне говорил: «Ну скажите на милость, почему здесь нельзя громко радоваться счастливому концу романа, самозабвенно рассказывать друг другу о несогласии с автором, смеяться без остановки над героями книг или заразительно зевать, устраиваясь поудобнее в кресле с недочитанной книжкой?» Уже тогда хотелось видеть библиотеку «живой», со снующими туда-сюда малышами — несущимися со всех ног через анфилады комнат, засыпающими в крохотных домиках и на мягких пуфах, а также подростками, назначающими встречи в читальных залах. Так вот, мечты сбываются! Прошло-то всего годков так надцать, и я оказалась в библиотеке из детской мечты в Минске.
— В детский литературе обеих стран много общих героев?
— Иначе не может быть, ведь у нас огромное общее наследие. Обе страны обладают богатым фольклором и традиционными сказочными персонажами, такими как Баба-яга, Иванушка-дурачок, Василиса Прекрасная и другие. Это часть нашей культурной памяти, эти образы активно используются в современной детской литературе.
Во времена Советского Союза детская литература была единой для всех республик, включая Россию и Беларусь. Книги Корнея Чуковского, Самуила Маршака, Николая Носова и Агнии Барто и сейчас любят дети в обеих странах. У нас с Беларусью языковая близость: несмотря на наличие национального белорусского языка, русский широко используется в книгоиздании Беларуси и массовой культуре. Многие авторы пишут на русском языке, что облегчает распространение книг. Поэтому, заходя в книжный магазин, ты уверен в том, что найдешь любое интересующее тебя произведение на русском языке. И это потрясающе: ты находишься в другой стране, а книги на русском.
КСТАТИ
Беларусь и Россия — самые читающие страны в СНГ. В Беларуси 369 человек из тысячи посещают библиотеки и берут за год 69 миллионов книг. На втором месте — Россия. Такие данные исследований привел руководитель ТАСС Андрей Кондрашов на Международной книжной выставке-ярмарке. Показатель Беларуси самый высокий и в рамках Европы.
Марина Бровкина
brovkina@rostov.rg.ru
В Беларуси значительно больше библиотек, чем, скажем, в донском регионе, и они становятся центром притяжения малышей.
— Вы часто бываете в Беларуси?
— Я фактически живу на две страны больше десяти лет. Беларусь люблю не меньше, чем родной донской край. Это очень близкая нам страна. Когда приезжаешь сюда, то порой даже не замечаешь, что ты уже не в России. Здесь говорят по-русски, пишут по-русски, на прилавках лежат русские книги. Минск для меня — лучший город на свете! Дружелюбный, чистый, ухоженный и величественный. Очаровывают аккуратно стриженные газоны на берегу Свислочи, широкие проспекты с многочисленными кофейнями и кондитерскими, зелень на каждом шагу и, конечно, книжные магазины. Они большие, разнообразные, оформленные со вкусом и любовью к печатным изданиям. Несколько лет назад мне представилась возможность посетить Витебск. Это младший брат Минска.
Кто бывал здесь, меня поймет. Повсюду царит порядок, город ухожен, в бесчисленных кофейнях одинаково вкусный кофе, пьянящие запахи леса, великолепные окрестности. И люди, которых встречаешь впервые, совсем не кажутся чужими. Мне хорошо в этой стране. Кстати, именно в Минске в издательстве «Беларусь» была издана моя первая книга «Сказки дедушки Рака».
— А о чем ваша новая книга «Мистер Ракушка»?
— Мистер Ракушка — маленький двустворчатый моллюск, появившийся на свет на речном берегу в окружении таких же, как и он, ракушек. Но, в отличие от своих сородичей, он очень любил мечтать. А также любил детей, которые отвечали ему взаимностью. А еще был смелый, решительный и никогда не останавливался перед трудностями. В конце концов, он осуществил свою мечту и стал настоящим капитаном Ракушкой. Кстати, эту книгу издали тоже в Минске.
— Что представляет собой книжный рынок Беларуси?
— Здесь у нас есть и общие черты, и различия. Долгое совместное существование в составе СССР повлияло на книжный рынок обеих стран. Многие советские писатели популярны и читаемы как в России, так и в Беларуси. Национальные границы тут вообще стираются. Если говорить о форматах издания, то традиционные бумажные книги остаются популярными в обоих государствах, хотя электронная литература тоже присутствует. Русские и белорусские книги часто выпускаются в аналогичных форматах и даже стилях оформления. Читая какое-то издание, часто просто не угадаешь, где книга была издана, пока не посмотришь выходные данные.
В обеих странах есть государственные программы поддержки писателей и издательств, направленные на сохранение культурного наследия и развитие национальной литературы.
А отличаются наши книжные рынки прежде всего размерами: российский значительно больше и разнообразнее белорусского. Население России позволяет поддерживать огромное количество издательств и авторов, это ведет к серьезной конкуренции и множеству направлений: от классики до стимпанка и технофэнтези. На российском рынке представлены практически все жанры, чего не скажешь о белорусском. Наши издатели могут позволить себе серьезные тиражи и рекламу, тогда как белорусские зачастую работают с меньшими ресурсами и ориентированы на локальные рынки.
Цифровые библиотеки и сервисы распространения электронных книг тоже развиваются неодинаково. В России такие платформы, как «ЛитРес», получили широкое распространение, а в Беларуси подобные ресурсы пока не столь популярны.
Так же и детская литература: в России она быстрее адаптируется к новым технологиям и цифровизации. Ребятам предлагаются электронные версии книг, аудиосказки и интерактивные приложения. В Беларуси этот процесс идет медленнее, хотя постепенно набирает обороты.
— Мы жалуемся, что дети перестали читать, взрослые — тем более. А в Беларуси много читают?
— Да, здесь читают охотно. И в этом легко убедиться самостоятельно, приехав в Беларусь и зайдя в книжные магазины, в которых всегда очередь. Или же приехать на книжную выставку, которую посещают десятки тысяч людей. В библиотеках ежедневно проходит по несколько мероприятий, где собирается вся ребятня. В Беларуси значительно больше библиотек, чем, скажем, в донском регионе, и они громче заявляют о себе, становятся центром притяжения малышей. В них красивые, яркие декорации, шикарно оформленные книжные стеллажи, есть компьютерные классы. Впервые после посещения мною детской библиотеки Минска им. Н. Островского я окончательно убедилась в том, что в библиотеке не должно быть тихо. И хотя многие из нас с детства помнят библиотечные плакаты, призывающие соблюдать тишину, уже тогда внутренний голос мне говорил: «Ну скажите на милость, почему здесь нельзя громко радоваться счастливому концу романа, самозабвенно рассказывать друг другу о несогласии с автором, смеяться без остановки над героями книг или заразительно зевать, устраиваясь поудобнее в кресле с недочитанной книжкой?» Уже тогда хотелось видеть библиотеку «живой», со снующими туда-сюда малышами — несущимися со всех ног через анфилады комнат, засыпающими в крохотных домиках и на мягких пуфах, а также подростками, назначающими встречи в читальных залах. Так вот, мечты сбываются! Прошло-то всего годков так надцать, и я оказалась в библиотеке из детской мечты в Минске.
— В детский литературе обеих стран много общих героев?
— Иначе не может быть, ведь у нас огромное общее наследие. Обе страны обладают богатым фольклором и традиционными сказочными персонажами, такими как Баба-яга, Иванушка-дурачок, Василиса Прекрасная и другие. Это часть нашей культурной памяти, эти образы активно используются в современной детской литературе.
Во времена Советского Союза детская литература была единой для всех республик, включая Россию и Беларусь. Книги Корнея Чуковского, Самуила Маршака, Николая Носова и Агнии Барто и сейчас любят дети в обеих странах. У нас с Беларусью языковая близость: несмотря на наличие национального белорусского языка, русский широко используется в книгоиздании Беларуси и массовой культуре. Многие авторы пишут на русском языке, что облегчает распространение книг. Поэтому, заходя в книжный магазин, ты уверен в том, что найдешь любое интересующее тебя произведение на русском языке. И это потрясающе: ты находишься в другой стране, а книги на русском.
КСТАТИ
Беларусь и Россия — самые читающие страны в СНГ. В Беларуси 369 человек из тысячи посещают библиотеки и берут за год 69 миллионов книг. На втором месте — Россия. Такие данные исследований привел руководитель ТАСС Андрей Кондрашов на Международной книжной выставке-ярмарке. Показатель Беларуси самый высокий и в рамках Европы.
Марина Бровкина
brovkina@rostov.rg.ru