За основу возьмут уже существующий русско-башкирский словарь медицинских терминов.
Для сложных названий (например, «гастроэнтерологическое отделение») лингвисты разработают упрощенные варианты, чтобы слова были понятны даже пожилым людям. Все переводы будут сертифицированы через систему АИС «Башперевод» — это гарантирует их точность и юридическую силу.
Раньше переводы часто были слишком длинными и сложными. Например, «рентгенологическое отделение» на башкирском занимало полстроки. Теперь эксперты предложат короткие и ясные формулировки.
— Важно, чтобы вывески были не просто формальностью, а реально помогали людям. Мы хотим, чтобы башкирский язык стал живой частью городской среды, — говорит Гульназ Юсупова, директор АНО по развитию башкирского языка.
— Это не только про язык, но и про уважение к нашим пациентам. Для многих пожилых людей родной язык — башкирский, и мы должны это учитывать, — пояснил Mkset Гаяз Бикташев, представитель Минздрава Башкирии.
Если пилотный проект окажется успешным, к 2026 году переводы внедрят во всех медучреждениях Башкирии. Также разработают мобильное приложение с аудиосопровождением названий отделений на башкирском — для слабовидящих людей.