«Есть блюда русской кухни, которые я даже пробовать не буду»: вьетнамка — о жизни в Омске, родине и русском языке
Родители Чанг Нгуен уже давно живут и работают в Сибири. В детстве девушка жила во Вьетнаме, но потом вернулась в Омск, где окончила обычную школу, а потом поступила в вуз. Теперь она даже претендует на выплату от губернатора за успешную сдачу ЕГЭ.
Заново учила русский
Незнакомый человек никогда не догадается, что перед ним иностранка, ведь Чанг говорит на русском без ошибок и даже акцента. Конечно, такой результат стоил больших усилий. После жизни во Вьетнаме девушке пришлось вновь учить язык, поскольку она многое забыла.
— Сложности доставляли шипящие согласные, не получалось правильно использовать падежи, с письменностью было трудно, потому что в русском слова пишутся не так, как слышатся, — рассказала Чанг. — Наверное, первые полтора года я получала одни двойки за диктанты.
Но упорство и трудолюбие помогли ей преодолеть все сложности. Помогали и педагоги. Кстати, к Единому государственному экзамену Чанг готовилась самостоятельно. Без репетиторов ей удалось набрать более 80 баллов по русскому. Она решила не останавливаться на двух языках и поступила в ОмГУ им. Ф.М. Достоевского на факультет филологии, переводоведения и медиакоммуникаций, чтобы изучить еще английский и китайский.
— Английский я изучаю наравне с другими студентами, а вот с китайским мне чуть-чуть легче, потому что некоторые слова совпадают по звучанию и значению, — отметила студентка. — Но алфавиты у них совершенно разные: вьетнамский больше похож на английский.

О еде и сибирских зимах
Чанг призналась, что не чувствует себя в Омске иностранкой. Наоборот, считает, что во Вьетнаме она бы уже не вписалась в какие-то рамки местной жизни. Быстро девушка привыкла и к суровым сибирским зимам. Знакомые даже удивлялись, что она никогда не жаловалась на холод. А вот жаркую погоду ей теперь тяжело переносить. Жизнь в двух странах сказалась на кулинарных предпочтениях Чанг.
— Есть блюда и вьетнамской, и русской кухни, которые я не ем, даже пробовать не буду. В основном это экзотические сочетания: холодец, окрошка (крайне странный набор продуктов), — подчеркнула девушка. — В основном мы едим дома, готовим что-то из европейской, вьетнамской и русской кухни. Один раз я пробовала фо (вьетнамский суп. — Прим. автора) в кафе, было вкусно, но совсем не похоже на то, что готовят во Вьетнаме.
После школы Чанг рассматривала разные варианты учебы, но все же решила остаться в Омске. Во-первых, здесь ее родители, во-вторых, не нужно искать жилье и решать какие-то бытовые вопросы, а полностью сосредоточиться на учебе. Но она хочет пройти языковую практику по английскому и китайскому, чтобы овладеть ими достаточно хорошо и стать переводчиком.
***