Сложный русский: что значит слово "инфлейшеншип" и при чем тут соседи – а вы знали?

В русском языке постоянно появляются новые слова. Чаще всего они приходят из других языков, где за пару лет успевают несколько раз поменять свое начальное значение. При этом у нас к заимствованиям могут "прикипеть" еще дополнительные смыслы. Сегодня мы поговорим об одном таком слове. 

Слово "инфлейшеншип" некоторые словари могут перевести как "надувной корабль", но это не так. Так называют особый тип отношений, когда люди живут вместе для экономии и разделения расходов. Это заимствование из английского. Появилось слово в результате сращения inflation ("инфляция") и relationship ("отношения").

Только вот в 2010 году слово было зафиксировано со значением "дополнительные обязательства, которые появляются в результате продолжительных отношений". Сейчас и в русском, и а английском оно несет следующий смысл: "совместная жизнь без взаимных финансовых и иных обязательств, соседство". Можно сказать, что "инфлейшеншип" возникает, когда хочется жить в центре мегаполиса, но одному дороговато. 

Однако в России к слову добавили еще смысл. У нас это не "деловые отношения партнеров", а в прямом смысле романтические. Только вот основаны они не на чувственном аспекте, а на денежном и взаимовыгодном.