Хождение в греки: легендарный Терзопулос привез в Казань трагедию «Ио»

Теодорос Терзопулос – один из немногих ныне живущих театральных режиссеров, кого безоговорочно называют великим. Его приезд в Казань на фестиваль «Науруз», совмещенный нынче с Театральной олимпиадой, отцом-основателем которой он является – само по себе нерядовое событие. Но прежде всего это совершенно новый и незабываемый зрительский опыт.

ЖЕРТВАМ ВСЕХ ВОЙН

В Казани Терзопулос провел мастер-класс и представил свой спектакль «Ио» по мотивам древнегреческого мифа, героиня которого – смертная женщина по имени Ио, соблазненная Зевсом и, по воле его ревнивой жены Геры, обреченная скитаться по миру, снося унижения и боль. В спектакле по пьесе ливанской поэтессы Этель Аднан, написанной специально для Терзопулоса, Ио – палестинка по происхождению и жертва бомбардировки, сравнявшей с землей ее дом. «Конечно же, несколько лет назад, когда шла работа над этой постановкой, никто из нас не мог предположить, насколько актуальным станет этот текст сегодня», – сказал Терзопулос. В то же время он предостерег от прямых  аналогий. «Это трагедия, которая может случиться  в любой точке мира. Ио – архетип восточной женщины-беженки. Она пришла к нам из Аушвица, из Газы… Это жертва всех войн, которые когда-либо случались в мире», – поделился своим видением режиссер.

МЕТОД ТЕРЗОПУЛОСА

Наряду с переосмыслением классической мифологии, спектакль «Ио» демонстрирует уникальный метод работы греческого режиссера с актерами, основанный на работе с дыханием, физических и вокальных упражнениях, которые позволяют исполнителям органично сочетать энергию слова и жеста, мысли и образа. Этот метод успешно практикуется во многих театральных школах мира, в том числе и в России. Охотно им пользуются и в Александринском театре (Санкт-Петербург), с которым Терзопулос сотрудничает на протяжении многих лет. «Русский язык очень близок нам, с ним легко работать. Нас связывает византийский мостик», – объясняет этот феномен театральный мэтр.

«С Россией меня связывает очень многое. Еще с тех пор, когда был Советский Союз. Впервые я приехал сюда с «Вакханками» Еврипида, и  у нас был большой тур. Тогда же я имел счастье познакомиться с Аллой Демидовой, великой русской актрисой.  Вместе с ней и тогда еще молодым Димой Певцовым я поставил спектакль в Театре на Таганке», – напомнил режиссер хронологию событий, положивших начало его привязанности к России.

С Аллой Демидовой у них было несколько совместных проектов, и  в своих интервью она не раз говорила, что сотрудничество с Терзопулосом привело ее к полной переоценке ценностей. «Когда-то я относилась всерьез, даже плакала, когда не находила себя в списках распределения ролей. Сейчас смешно об этом вспоминать… После того как я сыграла Электру, Федру и Медею, всё остальное стало пресным», – пишет актриса в предисловии к русскому изданию книги Терзопулоса «Возвращение Диониса» об его авторском методе работы с актерами.

«ЭТО НЕ СТАНИСЛАВСКИЙ!»

Терзопулос прежде всего знаменит как интерпретатор древнегреческих трагедий. Режиссер даже родился в той же деревне, что и Еврипид. Своей главной целью в искусстве он видит в возвращении к традициям античного театра, где зрителю отводилось «срединное место» между актером и Богом. «Это не Станиславский!», – не устает повторять Терзопулос, стараясь отмежеваться от психологического театра, к которому мы так прикипели. Реализм на сцене он не приемлет в принципе, как и всяческие технические ухищрения, например, микрофоны, из-за которых, по его мнению, начинает потихоньку угасать ценность самого языка. Оттенки голоса, полутона – все это напрочь нивелируется.  «Нынешний человек оцифрован, он сведен к одному измерению», и в этой своей ипостаси, считает режиссер, не может быть интересен театру.

Театральная философия Терзопулоса ближе всего к ритуальному театру, где всё держится на актерской энергетике. «Раньше актер поднимался на сцену, просто садился и смотрел на зрителя. И тут же все фокусировались на нем, и никто не смел шелохнуться. Вот эта концентрация внимания и актера, и, соответственно, зрителя – основа основ ритуального театра. Это постоянная энергетическая связь, без которой ничего не будет», – уверен режиссер.

Именно такой театр и попытались нам продемонстрировать исполнительница роли Ио – актриса Аглая Паппа и сам Терзопулос, взявший на себя роль то ли рассказчика, то ли античного хора. На практически пустой сцене они вдвоем и в то же время отдельно друг от друга. На первый взгляд, их слова обращены в пустоту, но чуткий, склонный к эмпатии зритель слышит их безмолвный диалог, в котором переплелись боль и ярость. Невольно вспомнились слова Аглаи Паппа, сказанные перед спектаклем: «Наша цель – это глубинное потрясение, а не поверхностные слезы, которые даются очень просто и так же легко забываются».

Терзопулос не утверждает, что его метод универсален, но неподдельный  интерес, который проявили к нему представители тюркоязычных театров, приехавшие на «Науруз» и прошедшие актерский тренинг под руководством всемирно известного режиссера, говорит о многом. «У каждой страны и каждого языка есть свои особенности, и я отношусь к ним с уважением. Я не прихожу с какой-то идеей, которую все должны обязательно принять. Это всегда обмен», – сказал мудрый Теодорос Терзопулос.

Ранее «РТ» писала об открытии театрального фестиваля. А том, как это было, читайте в нашем материале Всё смешалось: люди, флаги, куклы – в Казани проходит фестиваль «Науруз».

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0