Non, Giorgia Meloni n’a pas affirmé qu’elle “forcerait” la Russie à se rendre face à l’Ukraine
La vérification en bref :
- Sur les réseaux sociaux, une vidéo traduite de l’anglais au russe et à l’ukrainien, du discours de Giorgia Meloni au Sommet pour la paix en Ukraine a été vue plus d’un million de fois. D’après la traduction, la Première ministre italienne affirmerait vouloir forcer la Russie à se rendre.
- Mais la version originale de cette vidéo disponible sur le site du gouvernement italien, en anglais, montre bien que Giorgia Meloni n’a jamais tenu ces propos.
Le détail de la vérification :
Une vidéo du discours de Giorgia Meloni traduit en russe et en ukrainien lors du Sommet pour la paix en Ukraine, qui a eu lieu ce week-end en Suisse, a fait plus d’un million de vues sur les réseaux sociaux. Les comptes (comme celui-ci) qui partagent cet extrait d’une vingtaine de secondes sur X ou Facebook affirment à tort que la Première ministre italienne aurait affirmé sa volonté de “forcer la Russie à se rendre”.

Effectivement, dans cette courte séquence, on distingue à peine la voix de Giorgia Meloni, en train de s’exprimer en anglais, car elle est presque immédiatement recouverte par une voix de femme s’exprimant en russe, qui tient les propos suivants : “Défendre l'Ukraine, c'est défendre le système de règles dans le monde. Il est important d'unir tous nos efforts pour défendre l'Ukraine. Si la Russie n'accepte pas ces conditions, nous la forcerons à se rendre. Nous devons fixer les termes de cette discussion. La paix en Ukraine ne signifie pas que l'Ukraine doit se rendre, comme le pense Poutine. Ce n'est pas ce qui se passera.”
Cette vidéo diffusée sur les réseaux sociaux provient notamment de la chaîne de télévision ukrainienne Freedom TV, financée en grande partie par l’État ukrainien et dont le slogan est “la chaîne qui s’adresse à ceux qui recherchent la vérité, en russe”. Elle a publié l’extrait le 16 juin 2024, avec la légende : “si la Russie n’accepte pas les conditions, nous la forcerons à se rendre - Meloni”.
Mais une recherche par mots-clés en tapant “discours Giorgia Meloni Sommet de la paix en Ukraine”, en anglais, dans un moteur de recherche, permet de retrouver la version complète du discours de la Première ministre italienne, sur le site du gouvernement italien.
Le discours de près de 4 minutes, prononcé en anglais, y est intégralement retranscrit et on ne retrouve aucune trace des propos traduits en russe dans l’extrait viral. Le passage situé entre 0’30 et 1’12 de la vidéo est celui qui correspond à l’extrait viral traduit en russe.
Mais dans ces quarante secondes, Giorgia Meloni ne cite pas la Russie.
Voici la traduction de ses propos : “Défendre l'Ukraine, c'est défendre ce système de règles qui unit la communauté internationale et protège chaque nation. Si l'Ukraine n'avait pas pu compter sur notre soutien et avait donc été contrainte de se rendre, nous ne serions pas ici aujourd'hui pour discuter des conditions minimales d'une négociation. Nous serions simplement en train de discuter de l'invasion d'un État souverain et nous pouvons tous imaginer avec quelles conséquences.”
Une autre traduction de ce discours, très proche de l’autre, affirme aussi à nouveau que Giorgia Meloni a évoqué le fait de “forcer la Russie à se rendre” et a été partagée sur les réseaux sociaux, cette fois en ukrainien.
Les comptes qui publient cette vidéo, notamment cette chaîne Telegram prorusse, accusent “le traducteur ukrainien” d’avoir volontairement modifié les propos de Giorgia Meloni pour faire de la propagande pro-ukrainienne.

Mais aucune preuve ne permet d’affirmer que la traduction ait été faite par un traducteur ukrainien. L’extrait pourrait aussi avoir été traduit à l’aide d’un traducteur automatique. Et quoiqu’il en soit, la traduction est, ici aussi, incorrecte.
À lire aussiSommet pour la paix en Ukraine : que contient le communiqué final ?
Télécharger l'application