"Мама, у меня нет плана жить вечно": как жил и погиб на СВО Фанис Безбашенный, простой тракторист, совершивший подвиг

Про таких говорят – «торопился жить». Молодой парень обманул маму, что уехал на заработки на Север. Но на самом деле отправился на СВО. Что скрывалось в душе Фаниса Безбашенного, почему парень «сорви голова» не смог оставаться вне боя, почему прослыл бесстрашным, и как «сгорел» в огне эпохи, словно мотылёк.

Журналист Пруфы.рф посетил постановку по книге Мунира Кунафина «Бер ғүмер етмәй икән…», что в переводе значит «Одной жизни, видимо, мало…» Постановка основана на реальных событиях жизни добровольца из Башкирии Фаниса Хусаинова.

Кто такой Фанис Безбашенный?

Мунир Кунафин написал книгу на основе реальной истории погибшего на СВО уроженца Татышлинского района Фаниса Хусаинова.

Сам Фанис родился и учился первые четыре класса в родной деревне Новокайпаново, затем до девятого класса учился в Барде Пермского края. Освоил профессию тракториста в местном колледже в Буль-Кайпаново Татышлинского района.

Сам парень говорил, что однажды, в июне 2022 года, смотрел телевизор и резко принял решение пойти на СВО. Проходил службу в добровольческом батальоне Барс-17.

В зоне боевых действий он прославился тем, что угнал украинский БТР и привел машину в расположение российской армии. Также однажды во время обстрела из американских систем «Хаймарс» Фанис спас своего земляка из-под обломков и доставил в военный лагерь. Через сутки во время боев с ВСУ был ранен генерал-майор, которого он также спас. За всю свою отвагу он получил прозвище «безбашенный»

Но в декабре 2022 года стали распространяться слухи о гибели Фаниса Хусаинова от рук снайнера, а уже в январе 2023 года его похоронили в родном селе Новокайпаново. Образ «безбашенного» Фаниса лег в основу книги Мунира Кунафина, по которой Национальный молодежный театр поставил одноименную пьесу.

1_11zon.jpg

Фото со страницы ВК Фаниса Хусаинова

Башкирский Василий Тёркин

Ҡаһарман, главный герой, как раз списан с Фаниса. В пьесе персонаж говорит своей матери, что едет на заработки «в тундру косить сено», а сам уезжает на Донбасс. Мать в одной из сцен спрашивает: мол, почему он не берет трубку? Наверное, «руками сено косят»?

В конце мать узнает о том, что её сын на Донбассе. Ҡаһарман пытается оправдаться, но в конце признается и просит прощения. Он говорит на башкирском языке, что «у нет в планах жить вечно, это почетная смерть». В конце добавляет «Мин яугир, мин мәңге йәшәйәсәкмен» (Я герой, я буду жить вечно).

Несмотря на трагический конец, в пьесе Ҡаһарман балагур и весельчак, душа своего подразделения. В бою — пример для всех, находчивый воин, который не растеряется в самой сложной ситуации. 

Его образ перекликается с Василием Тёркиным. Поэма «Василий Тёркин» — одно из наиболее известных произведений Василия Твардовского, прославляющее подвиг безымянного русского солдата. Тут же Ҡаһарман – образ, прославляющий безымянного современного башкирского воина.

Так главный герой чуть не подрался с Хакером в поезде, неделю провел в украинском окопе в качестве разведчика, потом угнал их БТР.

Он рассказывает анекдоты, чтобы предотвратить драку. Когда его отправляют в разведку к иностранным наемникам ВСУ, там он говорит по-башкирски, потому что «мине бер кем дә танымай» (меня никто не понимает). Своё пребывание в разведке он сопровождает бравадой.

Также хочется похвалить отдельно актера Байегета Мухарлямова, сыгравшего Ҡаһармана. Он создал абсолютную атмосферу, в которой ты уже не замечаешь, что ты находишься в театре.

2_11zon.jpg

Фото со страницы Администрации Татышлинского района

Особенности постановки

В сравнении с другими постановками на татарском и башкирском языке эту пьесу отличает реализм. Диалоги кажутся взятыми из жизни, и им присуща простота без пафоса и громких слов.

Например, Хакер открыто говорит, что едет только за деньгами:

− ә мин аҡса эшләргә китеп барам…мани, мани» (а я еду деньги делать).
Реализм подчеркивает смешение в речи русского и башкирского языка. Например, «панибратские» разговоры в сцене в поезде, которые невозможно перевести на башкирский. Например,
− Через плечо, что ли, захотел, ээ, ағакай?»
Или использование неологизмов:
− Тыныслан, масик, че за кринж ул, әй?
Яркими деталями стали отсылки к башкирской и татарской культурам. Например, в сцене, где Хакер и Малыш убивают в палатке ужа. Хакер все-таки предупреждает что «йыланды үлтерергә ярамай – каза була» (Нельзя убивать змею – а то будет проклятие). Убийство змеи в древней тюркской мифологии считается большим грехом.

Но Малыш всё-таки прикончил змейку и выкинул за палатку. Прочуяв тепло в телевизоре, украинцы наносят артиллеристский удар по их точке.

Фото картины в Национальном молодежном театре

Другие персонажи

В пьесе каждый персонаж – яркая личность. Обрисуем их.

Хакер. Постоянно ссорится со своей женой. Не найдя возможности находиться дома, он принимает решение поехать на СВО, чтобы заработать деньги. Об этом он говорит прямо. Но в конце понимает, что он счастливый человек просто потому, что может просто ходить по земле. Также открывается, тайна что его жена недавно родила ребенка- «кояшлы» (то есть солнечного). Виноват в этом сам хакер, так как во время беременности ударил жену в живот. В конце он принимает своего ребенка и себя самого.