
В Якудзу всë равно надо играть с японской озвучкой.
В Якудзу всë равно надо играть с японской озвучкой.
А что не так? Это справедливо вообще для любого контента. Чем ближе к оригиналу та версия любого художественного произведения, которую ты можешь употребить, тем лучше. Ясное дело, что в какую-нибудь финалку первую я не пойду играть с оригинальным текстом, ведь там
кроме текста и нет ничего, а читать на японском я не могу, но в аудиовизуальных произведениях у меня вообще всегда включено оригинальное аудио, а по возможности и текст, если он предусмотрен и мне понятен.
Я принимаю только оригинальную японскую озвучку, английскую озвучку первой части PS2 и «How to get to the station?»
10 years in the joint...
обычно за «близость к оригиналу» топят всякие снобские говноеды псевдоэстеты которые в силу своего узкого восприятия не могут понять что не всем хочется потреблять контент также как им
это же вообще маразм на полном серьезе топить английскую озвучку ради японской в которой ты вообще ни слова не поймешь и будешь тыкаться вниз экрана читая субтитры
нет бы иметь здравую позицию «я знаю английский/японский и буду играть так, но есть те кого раздражает этот мерзотный экспрессивный язык и они переключат на английскую озвучку тупо для возможности слышать приятный слог, чтобы им было комфортно проходить игру и их я тоже понимаю»
комфорт пользователя всегда будет в десять раз превыше понимания какой-то там истинной художественной ценности, даже если это будет обсер на уровне boy son в гове
Якудза без инглиш озвучки, весёлый гемор.
Эх, не понимаете вы, надо играть в якудзу с оригинальной озвучкой, чтобы прочувствовать ДУХ серии, осознаете?