Сергей Меховщиков: Музей – это возможность заглянуть в атмосферу любой эпохи
Воспитание подрастающего поколения, формирование осознанной гражданской ответственности, уважительное отношение к наследию предков, сохранение культурных традиций— главная задача музея. Как окунуться в прошлое не посредством сети интернет, а через тактильные ощущения — об этом и не только в интервью главного редактора ИА AmurMedia Юлии Терентьевой с директором музея истории города Хабаровска Сергеем Меховщиковым.

Тематическое фото. Фото: ИА AmurMedia
— Если сравнить прошлые годы и нынешние, как поменялось восприятие и отношение людей к посещению музея?
— Посещение музея в прошлые годы воспринималось как нечто особенное, требующее уважения и соблюдение определенных норм поведения. Люди одевались в музей как в театр, вели себя тихо, осознавая важность места, куда они пришли. Однако теперь, наблюдается изменение ситуации, чаще среди школьников. Не все понимают, что музей — это место, требующее уважения и внимания и определенных церемоний. Это не развлекательный центр, где можно бегать, шуметь. Не у всех есть культура воспитания.
— В нашей стране сейчас создаются все условия для культурного воспитания молодёжи, примером является инициатива с Пушкинскими картами. Количество посетителей увеличилось в музее?
— Пушкинская карта это вообще больной вопрос. "Свободных" посетителей по этой карте процентов десять. В основном — это экскурсии для техникумов, школ, высших учебных заведений. Если преподаватель организовал экскурсию, то дети идут в музей. А самостоятельно посещают экскурсии очень-очень малое количество учащихся.

Тематическое фото. Фото: ИА AmurMedia
— К особенностям подрастающего поколения адаптируется даже система образования. Педагоги отмечают изменения в поведении детей: нынешнее поколение предпочитает интерактивность и игры, испытывает трудности с концентрацией внимания. Нужно ли и музеям идти по этому пути?
— Изменения неизбежны, поскольку меняются сами общественные запросы и ожидания. Музейная сфера также должна реагировать на новые тенденции. Один из подходов предполагает внедрение технологий иммерсивности (способ восприятия, создающий эффект погружения в искусственно созданную среду, — прим. ред.) Однако возникает вопрос целесообразности подобного подхода: зачем создавать иллюзию реальности, если современные дети ежедневно сталкиваются с цифровыми технологиями дома и на улице? Возможно, более эффективен иной путь — возвращение к живым впечатлениям, тактильным ощущениям и взаимодействию с подлинниками.
Опыт показывает, что посетители, приходящие изначально равнодушными и уставшими от информационного шума, открывают для себя нечто особенное, соприкасаясь с оригинальными объектами прошлого. Они находят вдохновение и эмоциональный отклик, когда оказываются вовлечены в атмосферу реальной исторической среды, имеют возможность прикоснуться к экспонатам руками, ощутив дух прошедших эпох. Именно способность вызвать интерес, а не просто передать знания, становится главной задачей музея. Ведь зачастую посетители воспринимают экспозицию не как дополнение к школьному курсу истории, а как уникальный опыт знакомства с материальными свидетельствами ушедшего времени.
— Соглашусь с этим утверждением. Вспоминаю свою впечатления от Десятинной церкви, что в Киеве. Это невероятное ощущение прикосновения к древности, ощущение связи времен. Конечно, Хабаровск относительно молод, но ведь и у нас есть "энергетические места".
— Хабаровск, конечно, значительно моложе многих городов России, однако и здесь важно бережно сохранять исторические корни, ведь история — фундамент нашего сознания. Почему бы не создать памятники или мемориалы, подчеркивающие связь города с важнейшими страницами русской истории? Ведь каждый житель города — наследник многовековых традиций, пришедший сюда волею судьбы из разных уголков страны: из Перми, Пскова, Костромы... Эти ниточки объединяют нас всех, делают частью единого целого, формируют чувство принадлежности и ответственности перед общей культурой и историей. Игнорирование своего исторического наследия ведет к опасному разрыву связей, потере чувства общности и солидарности, что в конечном счете способствует формированию локальных обособленных сообществ, способствующих возникновению национальных конфликтов и политических распадов. Важно помнить, что любые глобальные события начинаются с мелочей. Поэтому сохранение культурных корней, формирование широкой городской идентичности — залог целостности и процветания любого региона.
— Можно сказать, что люди устали от виртуального мира и жаждут реальных впечатлений?
— Да. У многих наблюдается растущее желание получать качественные впечатления, способные обогатить внутренний мир и отвлечь от цифровой повседневности. Вот, например, у нас есть выставка, которая посвящена 80-м годам, она включает предметы того периода: предметы интерьера, технику, бытовые приборы. Выставка позволяет заглянуть в прошлое и увидеть, как стремительно меняется облик нашей повседневной жизни, погрузиться в ту атмосферу.
— То есть для нас эти вещи элементарные, для нашего поколения, мы в этом росли. А как воспринимает такую выставку более молодое поколение?
— Собирая экспозицию, мы стремились воссоздать атмосферу той эпохи, каким она была на самом деле. Я полагал, что выставка заинтересует тех, кому около пятидесяти лет, ведь именно они застали это время. Однако оказалось, что наибольший интерес проявляют дети, школьники и студенты, для которых наши экспонаты — настоящие раритеты. Всё началось с простого дискового телефона, стоящего в нашем музее. Когда туда пришли ребята с современными смартфонами, один парень спросил, можно ли попробовать набрать номер вручную. Получив разрешение, ребята сразу отложили свои гаджеты и выстроились в очередь, чтобы покрутить диск! Тогда я понял, насколько сильно отличается восприятие нового поколения, которое вообще не видели такие устройства в реальной жизни. Ребята выстраивались в очередь, чтобы послушать звонок старого будильника или снова покрутить диск старинного телефона.
Собственно, на этом и нужно выстраивать взаимодействие с посетителями — на возможности прикоснуться к истории в буквальном смысле. Я вижу потребность в этом и на лекциях, которые мы, сотрудники музея, читаем для заинтересованной публики. Например, лекция об истории креста становится не просто занимательным рассказом историка, а полным погружением в атмосферу определённого периода как раз благодаря прикосновениям к древним реликвиям.