Русский с китайцем - братья навек? Мао и Киссинджер (Престарелый Neo)

Неоднократно писал, что истоки т.н. "китайского экономического чуда" лежат прежде всего в китайской антисоветской политике, которая являлась прямым следствием разворота Китая от стран соцблока во главе с Союзом в сторону США в частности, и Запада и Японии в целом. Архитектором новых американо-китайских отношения являлся Киссинджер, признанный мастер челночной дипломатии. Однако нас интересует не личность этого, безусловно, умного вражеского дипломата, а мнение и мотивы китайского руководства, а также их отношение к Советскому Союзу, который в своё время оказал Китаю неоценимую помощь в становлении "социализма" в Поднебесной, вплоть до обеспечения наличия у него атомного оружия.

Предлагаю вашему вниманию выдержки из меморандума беседы между Мао Цзэдуном и Генри Киссинджером, которая состоялась 12 ноябоя 1973-го года.  Наиболее интересные места выделю. Полный текст доступен по ссылке. 

О Ближнем Востоке и Карибском кризисе.

Секретарь Киссинджер: Мы и не боимся, г‑н Председатель. Время от времени нам приходится применять энергичные меры, как было две недели назад.

Председатель Мао: Они были неплохи, эти меры.

Тогда мы ещё не могли убедить египетского вице-президента аль-Шафеи. Он прибыл сюда и сказал, что они не доверяют вам. Он сказал, вы неравнодушны к Израилю. Я сказал, что это не обязательно, что люди еврейского происхождения не представляют собой монолитного блока; например, мы сотрудничали с Энгельсом, а не с другими капиталистами, евреями.

Секретарь Киссинджер: На Среднем Востоке стоит задача предотвратить установление над ним господства Советского Союза.

Председатель Мао: Они неспособны господствовать над Средним Востоком, ибо, хотя их амбиции велики, их возможности скудны. Возьмите, к примеру, Кубу. Вы пригрозили, и они ушли оттуда.

Секретарь Киссинджер: И после этого мы сделали так ещё раз, хотя не объявляли об этом.

Председатель Мао: Недавно?

Секретарь Киссинджер: Да. Они переместили несколько подлодок, а мы переместили несколько кораблей, и они отступили.

Об отношениях с СССР.

Председатель Мао: А когда во второй раз Косыгин прибыл сам в 1960‑м, я заявил ему, что мы будем вести с ним борьбу десять тысяч лет (смеётся).

Переводчик: Председатель говорит о борьбе в течение десять тысяч лет.

Председатель Мао: Ещё я объявил ему, что никто из нас двоих не социалист, что вы (Советский Союз) заклеймили нас как догматиков и что это антимарксизм. Ну что же, сказал я, мы тогда тоже дадим вам ярлык и это будет «ревизионизм» (смеётся). А тогда никто из нас не марксист. Тогда я сделал Косыгину уступку, я сказал, что сначала говорил о борьбе в течение десяти тысяч лет, но раз уж он прибыл повидаться лично, я сокращу этот срок на тысячу лет (смеётся). Видите, какой я щедрый, только сделал уступку и сразу на тысячу лет. (Чжоу и Мао переговариваются.)

А затем был другой случай, г‑н Бордеолоски также из Румынии прибыл говорить от имени Советского Союза. Тогда я уступил ещё тысячу лет (смеётся). Видите, мои сроки всё короче и короче.

А в пятый раз, когда снова прибыл президент Румынии Чаушеску — это было два года назад — и снова поднял этот вопрос,— я сказал: «Что ни говорите, теперь я больше не могу уступить» (смеётся).

Секретарь Киссинджер: Мы должны принять китайскую тактику.

Председатель Мао: Между вами и нами есть сейчас некоторое различие.

И между нашими действиями есть разница, то есть мы просто отвечаем на всякий полученный удар. И мы ухватили тот факт, что соглашение, достигнутое между премьер-министром Косыгиным и нами, никогда в действительности не было реализовано, в смысле, соглашение в Пекинском аэропорту 11 сентября 1969 года.

Секретарь Киссинджер: Это правда. То, что мы можем хранить в моём офисе, мы можем очень хорошо хранить. Но в отношении Советского Союза нет никаких секретов. Мы всегда рассказываем вам всё, что у нас с Советским Союзом. У нас с Советским Союзом нет ничего, о чём вы не знаете. Вы можете рассчитывать на это в будущем.

Советскому Союзу нравится создавать впечатление, что у нас с ними есть генеральный план по управлению миром, но это уловка для других стран. Это неправда. Мы не так глупы.

Председатель Мао: Вы всегда говорите о Советском Союзе с уважением, иногда мы и сами так говорим. И ваши взгляды, кажется, примерно такие же, как у нас, в смысле, что есть возможность, что Советский Союз захочет напасть на Китай.

Секретарь Киссинджер: Ну, г‑н Председатель, я привык думать об этой возможности как о теоретической, но теперь думаю о ней как о более реальной, и я об этом говорил, особенно вашему премьер-министру, а также вашему послу. Думаю, они прежде всего хотят уничтожить ваши ядерные арсеналы.

Председатель Мао: Но наши ядерные арсеналы не больше мухи (смеётся).

Секретарь Киссинджер: Но они беспокоятся о том, что будет через десять лет.

Председатель Мао: Я бы сказал, тридцать или пятьдесят лет спустя. Страна не может подняться за такой короткий срок.

Секретарь Киссинджер: Ну, как я часто говорил и как я сказал Председателю в последний раз, мы считаем, что если эта возможность реализуется, это будет иметь очень серьёзные последствия для всех. И мы намерены противостоять ей, по своему собственному решению, без какой-либо договорённости с Китаем.

Председатель Мао: Их амбиции не согласуются с их способностями.

Секретарь Киссинджер: Может быть, и так.

Председатель Мао: Начиная с их Тихого океана, есть Соединённые Штаты, есть Япония, есть Китай, есть Южная Азия, а западнее есть Средний Восток и есть Европа, а советские силы, размещённые по линии, проходящей через Сибирь до Курильских островов, насчитывают только четверть от их сил.

Премьер-министр Чжоу: К востоку от Урала.

Секретарь Киссинджер: Немного ближе к половине; может быть, две пятых.

Председатель Мао: За исключением Средней Азии, то есть. Средняя Азия должна считаться по другую сторону.

Секретарь Киссинджер: Понятно.

Председатель Мао: Но она включает Казахстан, Узбекскую Республику, Киргизию и прочие малые республики. А также войска некоторых других малых национальностей, размещённые на Востоке.

Секретарь Киссинджер: Мы знаем, где находится каждая советская дивизия. И мы иногда обсуждали с вами кое-что из этого. Но я согласен с Председателем…

Председатель Мао: (Прежде, чем был озвучен перевод.) У них столько противников. У них проблемы на Тихом океане. Им приходится иметь дело с Японией. Им приходится иметь дело с Китаем. У них проблемы в Южной Азии, где также много стран. И у них здесь всего миллионная армия — недостаточно даже, чтобы защититься, не говоря уже о нападении. И они не смогут напасть, пока вы первыми не позволите им этого сделать, отдав им Средний Восток и Европу, чтобы они смогли развернуть войска на восток, а тогда их будет более миллиона.

Секретарь Киссинджер: Этого не будет. Я согласен с Председателем: если Европа, Япония и США будут держаться вместе,— как раз это мы делаем на Среднем Востоке, что Председатель обсуждал со мной в прошлый раз,— то опасность нападения на Китай будет очень мала.

Председатель Мао: Мы стягиваем на себя часть их войск, что на руку вам в Европе и на Среднем Востоке. Например, их войска размещены во Внешней Монголии, этого не было при Хрущёве. Тогда у них ещё не было войск во Внешней Монголии, поскольку инцидент на острове Чжэньбао случился уже после Хрущёва, он случился при Брежневе.

Секретарь Киссинджер: Это было в 1969‑м. Именно поэтому важно, чтобы на нынешнем этапе Западная Европа, Китай и США проводили скоординированный курс.

Председатель Мао: Да.

 Об СССР, Европе и Финляндии в частности.

Председатель Мао: По моему мнению, Германия ещё часть Запада и не будет следовать за Советским Союзом, а Норвегия его порядком боится. Швеция немного колеблется. Финляндия чуточку склоняется к сближению с Советским Союзом.

Секретарь Киссинджер: Это из-за её географического положения, а не из-за убеждений.

Председатель Мао: Это верно. А во время войны они были весьма смелы.

Секретарь Киссинджер: Весьма.

Председатель Мао: Это страна-тысяченожка.

Секретарь Киссинджер: Верно.

Председатель Мао: Советский Союз сначала отрезал кусок от их страны, а затем вернул его, и это страна, которую нелегко обидеть. Потому что они слишком прижаты к советско-финской границе.

Премьер-министр Чжоу: Почему они отрезали?

Секретарь Киссинджер: Они принимали участие, они были на Карельском перешейке.

Председатель Мао: И даже при гитлеровской оккупации Польши Сталин всё же не решился напасть на некоторые страны вдоль Балтийского моря.

Секретарь Киссинджер: Но он взял их вскоре после этого.

О Тайване, Гонконге и Курилах с Сахалином.

Председатель Мао: Обсудим проблему Тайваня. Вопрос наших отношений с США следует отделять от наших отношений с Тайванем.

Секретарь Киссинджер: В принципе…

Председатель Мао: Когда вы разорвёте дипломатические отношения с Тайванем, можно будет решить вопрос о наших с вами дипломатических отношениях, как мы сделали с Японией. Что же до вопроса наших отношений с Тайванем, он весьма сложен. Я не верю в мирный переход. (Министру иностранных дел Цзи Пэнфэю) А Вы верите?

Секретарь Киссинджер: Я? Он спросил министра иностранных дел.

Председатель Мао: Я спрашиваю его (министра иностранных дел).

(Премьер-министр Чжоу сказал что-то, что не было переведено.)

Это же горстка контрреволюционеров, как же им сотрудничать с нами? Я скажу, что мы пока что обойдёмся без Тайваня, пусть он вернётся через сто лет. Не торопите события, зачем так спешить? Это всего лишь остров с населением в десяток с чем-то миллионов.

Премьер-министр Чжоу: Сейчас у них 16 миллионов.

Председатель Мао: Что касается наших с вами отношений, думаю, с этим не нужно ждать сто лет.

Секретарь Киссинджер: Я надеюсь. Думаю, они будут установлены гораздо скорее.

Председатель Мао: Но это вам решать, мы вас не торопим. Если вы почувствуете необходимость, мы пойдём навстречу, а если посчитаете, что этого сейчас сделать нельзя, можно отложить это на более поздний срок.

Секретарь Киссинджер: С нашей точки зрения, мы хотим дипломатических отношений с Народной Республикой. Наша трудность в том, что мы по многим причинам, связанным с нашей внутренней обстановкой, не можем немедленно разорвать отношения с Тайванем. Я говорил премьер-министру, что мы надеемся завершить этот процесс к 1976‑му, в течение 1976‑го. Так что вопрос в том, сможем ли мы найти какую-то формулу, которая позволит нам иметь дипломатические отношения, и её полезность символически укрепляла бы наши связи, поскольку на техническом уровне Офис по связям функционирует с большой пользой.21

Председатель Мао: Это может…

Секретарь Киссинджер: Что может?..

Председатель Мао: (Прежде, чем прозвучал перевод.) …Может продолжаться как сейчас, поскольку вам ещё нужен Тайвань.

Секретарь Киссинджер: Вопрос не в том, нужен ли он; вопрос в практических возможностях.

Председатель Мао: Это то же самое (смеётся). Мы не торопимся и с Гонконгом (смеётся).

Мы даже не трогаем Макао. Если бы мы хотели тронуть Макао, это было бы только лёгкое касание. Потому что это крепкое владение Португалии, установленное при Минах (смеётся). Хрущёв бранил нас, говорил, чего это вы не хотите даже Гонконг и Макао? А я сказал Японии, что мы не только согласны с их требованием четырёх северных островов, но и исторически Советский Союз отрезал от Китая полтора миллиона квадратных километров.

О Ближнем Востоке.

Председатель Мао: Такую риторику можно сократить. А мы сейчас стоим перед противоречием. С одной стороны, мы поддерживали разные арабские страны против израильского сионизма. С другой, мы должны приветствовать, когда США ставят Советский Союз на место и не дают ему получить контроль над Средним Востоком. Наш посол Хуан Чэнь упомянул эту поддержку арабского мира, но он не понимал этого и важности сопротивления США Советскому Союзу.

Секретарь Киссинджер: Ну, я застал его врасплох, и он повторил официальную позицию ООН (смеётся). И я понимаю, что публично вы должны занимать определённые позиции, и это не противоречит нашей общей позиции. Реальность же такова, что мы подвинем дело на Среднем Востоке к урегулированию, но мы, кроме того, хотим показать, что это не делается под советским давлением.

Так что, когда бы Советы ни надавили на нас, мы должны оказать сопротивление, безотносительно существа спора. Затем, нанеся им поражение, мы можем двинуться даже в том же самом направлении. Мы не против чаяний арабов; мы против их достижения под советским давлением.

Председатель Мао: Именно.

Секретарь Киссинджер: Такова сейчас наша стратегия.

........................................................................................................................................................................................

Секретарь Киссинджер: Вы можете делать хорошую работу в Иране, а Иран активен в Ираке. А мы поощряли шаха устанавливать с вами хорошие отношения. Наша стратегия в отношении Ирака в том, чтобы, в первую очередь попытаться выиграть у него Сирию, а затем сократить его влияние в шейхствах Персидского залива. А затем, когда он увидит, что ничего не может достичь с опорой на Советский Союз, мы двинемся ему навстречу. Но сначала они должны усвоить, что ничего не получат от своего нынешнего курса.

Председатель Мао: И у этой страны нет выхода к побережью Арабского залива, то есть Персидского залива. Недавно в эту часть света вошли ваши корабли. Я сказал, что это хорошо.

О Японии и попытках СССР получить режим экономического благоприятсвования от США. В частности, о поставках туда энергоносителей.

Секретарь Киссинджер: У нас нет возражений против хороших отношений между Японией и Китаем. Мы хотим предотвратить чрезмерное их сближение с Советским Союзом.

Секретарь Киссинджер: Поэтому если они что-то делают в Советском Союзе, мы иногда присоединяемся к ним, чтобы они не оставались перед лицом Советского Союза одни.

Председатель Мао: Мы также поощряем их действовать совместно с Соединёнными Штатами, чтобы их не провели.

Председатель Мао: Они вас побаиваются, вам надо сократить их страх. Советский Союз изо всех сил старается привлечь их на свою сторону, но Япония ему не доверяет.

Секретарь Киссинджер: Да, у них очень плохой исторический опыт, и это большая удача для всех нас. А русский темперамент не очень хорошо сочетается с японским.

Премьер-министр Чжоу: В ходе визита Танаки в Советский Союз русские действовали очень глупо.

Председатель Мао: У них не было никаких дискуссий первые два дня.

Премьер-министр Чжоу: Они читали им лекции.

Председатель Мао: Они только сделали предложения насчёт ресурсов Советского Союза.

Секретарь Киссинджер: Да, они делали такие предложения и нам. Складывается впечатление, что они пытаются подкупить нас. Но предложение таково, что мы должны вкладываться там десять лет и только после того, как всё будет построено, они начнут возмещать нам (смеётся). Мы ещё не согласились и нет перспектив раннего соглашения по какому-либо из их крупных проектов.

Председатель Мао: И это включает режим наибольшего благоприятствования. Теперь его положили на полку. Услышав эту новость, я подумал, что это хорошо. Я думаю, лучше всего положить его на полку на подольше.

Секретарь Киссинджер: Но мы бы хотели иметь режим наибольшего благоприятствования для Китая (смеётся).

Председатель Мао: Это не обязательно. Пока его не получает Советский Союз, этого достаточно (смеётся).

Секретарь Киссинджер: Перспективы этого закона не очень обещающие.

..........................................................................................................................................................................................

Секретарь Киссинджер: Проблема скорее в кредитах, чем в режиме наибольшего благоприятствования. А их мы контролируем очень жёстко. Мы не дали никаких кредитов.

Председатель Мао: Мне не хватает знаний, чтобы понять эту проблему, я её не понимаю. Вероятно, то, что Вы сказали, правильно. В настоящее время, Советскому Союзу, кажется, нужны кредиты в размере восьми миллиардов долларов.

Секретарь Киссинджер: Да, а мы дали им до нынешнего момента 330 миллионов. Они хотят восемь миллиардов долларов только на природный газ.

Думаю, достаточно, хотя в полной версии подобных откровений ещё пруд пруди. Вот и думаю, кто тут был большим антисоветчиком - коммунист Мао или еврей Киссенджер. Думаю, игра была равна - они нашли друг друга. Не могли не найти.